Perbedaan くれます (Kuremasu) やります (Yarimasu) dan あげます (Agemasu) dalam bahasa Jepang

 

Kuremasu Yarimasu Agemasu

Perbedaan くれます (Kuremasu) やります (Yarimasu) dan あげます (Agemasu) dalam bahasa Jepang

Kurang lebih, ada tiga kata yang memiliki arti memberi dalam bahasa Jepang. Tiga kata tersebut yaitu くれます (kuremasu) やります (yarimasu) dan あげます (agemasu). Masing-masing bentuk kamus dari ketiga kata tersebut yaitu くれる (kureru), やる (yaru), dan あげる (ageru). Biasanya lebih sering ditulis dalam bentuk kana (katakana/hiragana) saja tanpa menggunakan kanji, kendatipun ketiganya mempunyai kanji. Meski sama-sama memiliki arti memberi, tetapi terdapat perbedaan makna yang ditujukan oleh ketiga kata tersebut, yaitu sebagai berikut.

 

くれます (Kuremasu)

くれます (kuremasu) memiliki arti memberi, tetapi penerimanya adalah pembicara sendiri atau orang yang dekat dengan pembicara. Hal itu berarti bahwa orang yang memberi adalah orang lain.

Contoh:

田中さんは私にプレゼントをくれました。

(Tanaka-san wa watashi ni purezento o kuremashita)

Pak Tanaka telah memberi hadiah kepada saya.

 

父は母に花をくれます。

(Chichi wa haha ni hana o kuremasu)

Ayah memberikan bunga kepada ibu.

 

やります (Yarimasu)

やります(yarimasu) biasanya adalah memberi yang lebih ditujukan kepada orang yang setara status/kedudukannya atau lebih rendah dari pemberi, juga kepada benda, hewan, atau tumbuhan. Sehingga yarimasu tidak digunakan kepada orang yang memiliki status/kedudukan yang lebih tinggi daripada pemberinya.

Contoh:

私は妹にお菓子をやりました。

(Watashi wa imouto ni okashi wo yarimashita.)

Saya telah memberi kue kepada adik perempuan saya.

 

毎朝花に水をやります。

(Maiasa, hana ni mizu wo yarimasu.)

Setiap pagi, (saya) menyiram bunga.

 

毎日猫に餌をやります。

(Mainichi, neko ni esa wo yarimasu.)

Setiap hari, (saya) memberi makan kucing (saya).

 

あげます (Agemasu)

あげます (agemasu) memiliki arti memberi yang umum. Maksudnya adalah kata ini digunakan oleh pembicara untuk menunjukkan bahwa ia memberikan sesuatu kepada orang lain. Kata ini dapat digunakan untuk orang-orang yang memiliki status/kedudukan sama atau lebih tinggi, tetapi untuk status/kedudukan lebih tinggi terbatas pada keluarga atau orang-orang yang sudah kenal dekat saja.

Contoh:

お父さんにプレゼントをあげます。

(Otousan ni purezento o agemasu.)

(Saya) memberi hadiah kepada ayah.

 

Catatan Penting

Berhati-hatilah saat menggunakan kata あげます (agemasu) yang ditujukan kepada orang-orang yang lebih tinggi status/kedudukannya atau usianya yang tidak berada di kalangan sendiri. Dalam kondisi demikian, yang digunakan baiknya bukan あげます (agemasu) tetapi さしあげます (sashiagemasu).

Contoh:

私は友達のお母さんに花をあげますさしあげます。

(Watashi wa tomodachi no okāsan ni hana wo agemasu sashiagemasu.)

Saya memberi bunga kepada ibu teman.

 

 

 

 

 


Post a Comment

Previous Post Next Post